赵人患鼠文言文翻译及注释
在我们平凡无奇的学生时代,大家都知道一些经典的文言文吧?文言文就是白话文的提炼跟升华。为了帮助更多人学习文言文,以下是小编精心整理的赵人患鼠文言文翻译及注释,希望对大家有所帮助。
有一个赵国人担忧家里的老鼠,他去中山国求取一只猫。中山国的人给了他一只猫。猫善于捕捉老鼠和鸡。一个多月了,老鼠没了但是鸡也没了。他的儿子很担忧,告诉他的父亲说:“为什么不赶走猫呢?”他的父亲说:“这不是你所想的那样。
赵人患鼠文言文翻译
有一个赵国人担忧家里的老鼠,他去中山国求取一只猫。中山国的人给了他一只猫。猫善于捕捉老鼠和鸡。一个多月了,老鼠没了但是鸡也没了。他的儿子很担忧,告诉他的父亲说:“为什么不赶走猫呢?”他的父亲说:“这不是你所想的那样。我们所担忧的是老鼠,不在乎没有鸡。我们家有老鼠,(它)就偷窃我们的粮食,毁坏我们的衣服,穿破我们的墙壁,破坏我们的器具。我们将会挨饿受冻,不是比没有鸡的害处更大吗?没有鸡,只要不吃鸡就罢了,距离挨饿受冻还远着呢。像这样为什么要赶走那只猫呢?”
赵人患鼠文言文注释
患:忧虑,以为患(赵人患鼠)作动词。
乞:求,讨。
于:在。
中山:古国名,在今河北正定东北。
予:给予。
善:擅长,善于。
盍去诸:为何不把它赶走呢?盍,何不,为什么不。诸,兼词,相当于“之于”。
是:这。
夫:那(若之何去夫猫)(发语词)。
穿:凿穿。
垣墉:墙壁。
病:害处。
弗:不。
食:吃。
耳:罢了。
去:距离。
若:你。
之何:为什么。
去:去除(本文可意义为“赶走”)(盍去诸)(若之何而去夫猫也)。
赵人患鼠文言文原文
赵人患鼠,乞猫于中山。中山人予之猫,猫善捕鼠及鸡。月余,鼠尽而鸡亦尽。其子患之,告其父曰:“盍去诸?”其父曰:“是非若所知也。吾之患在鼠,不在乎无鸡。夫有鼠,则窃吾食,毁吾衣,穿吾垣墉,毁伤吾器用,吾将饥寒焉,不病于无鸡乎?无鸡者,弗食鸡则已耳,去饥寒犹远,若之何而去夫猫也!”
本文链接:http://www.vanbs.com/v-23-1028.html赵人患鼠文言文翻译及注释
相关文章:
创先争优竞风流诗歌11-02
《饮酒》原文及翻译赏析10-18
中秋节手抄报精美简单09-13
采购工作总结汇报(三篇)10-25
行政工作试用期工作总结(8篇)10-19
2024年税政工作总结汇报(18篇)08-09
学生给老师的道歉信08-17
护士辞职信模板例文08-15
医师节领导发言稿08-16
五年级元宵节的作文300字11-19
《江城子・密州出猎》改写作文11-09
自己做饭作文10-12
新闻作文10-10
吉林2024年8月第二阶段证券行业专业人员水平预约补报名时间:8月5日至7日08-03
小学五年级上册的数学期中测试卷10-18