赵人患鼠文言文翻译及注释
在我们平凡无奇的学生时代,大家都知道一些经典的文言文吧?文言文就是白话文的提炼跟升华。为了帮助更多人学习文言文,以下是小编精心整理的赵人患鼠文言文翻译及注释,希望对大家有所帮助。
有一个赵国人担忧家里的老鼠,他去中山国求取一只猫。中山国的人给了他一只猫。猫善于捕捉老鼠和鸡。一个多月了,老鼠没了但是鸡也没了。他的儿子很担忧,告诉他的父亲说:“为什么不赶走猫呢?”他的父亲说:“这不是你所想的那样。
赵人患鼠文言文翻译
有一个赵国人担忧家里的老鼠,他去中山国求取一只猫。中山国的人给了他一只猫。猫善于捕捉老鼠和鸡。一个多月了,老鼠没了但是鸡也没了。他的儿子很担忧,告诉他的父亲说:“为什么不赶走猫呢?”他的父亲说:“这不是你所想的那样。我们所担忧的是老鼠,不在乎没有鸡。我们家有老鼠,(它)就偷窃我们的粮食,毁坏我们的衣服,穿破我们的墙壁,破坏我们的器具。我们将会挨饿受冻,不是比没有鸡的害处更大吗?没有鸡,只要不吃鸡就罢了,距离挨饿受冻还远着呢。像这样为什么要赶走那只猫呢?”
赵人患鼠文言文注释
患:忧虑,以为患(赵人患鼠)作动词。
乞:求,讨。
于:在。
中山:古国名,在今河北正定东北。
予:给予。
善:擅长,善于。
盍去诸:为何不把它赶走呢?盍,何不,为什么不。诸,兼词,相当于“之于”。
是:这。
夫:那(若之何去夫猫)(发语词)。
穿:凿穿。
垣墉:墙壁。
病:害处。
弗:不。
食:吃。
耳:罢了。
去:距离。
若:你。
之何:为什么。
去:去除(本文可意义为“赶走”)(盍去诸)(若之何而去夫猫也)。
赵人患鼠文言文原文
赵人患鼠,乞猫于中山。中山人予之猫,猫善捕鼠及鸡。月余,鼠尽而鸡亦尽。其子患之,告其父曰:“盍去诸?”其父曰:“是非若所知也。吾之患在鼠,不在乎无鸡。夫有鼠,则窃吾食,毁吾衣,穿吾垣墉,毁伤吾器用,吾将饥寒焉,不病于无鸡乎?无鸡者,弗食鸡则已耳,去饥寒犹远,若之何而去夫猫也!”
本文链接:http://www.vanbs.com/v-23-1028.html赵人患鼠文言文翻译及注释
相关文章:
重阳节的诗歌朗诵10-05
徐霞客游记文言文及翻译09-20
清明节微信创意文案04-07
回家经典语录12-17
校园读书活动总结11-14
大学个人工作计划11-13
健康促进医院工作方案优秀10-17
员工试用期间工作总结及以后工作计划 试用期工作总结对部门的建议(16篇)10-14
保安处罚通知书怎么写01-15
入队仪式家长代表演讲稿11-09
处罚通08-31
求职申请书11-22
写田园风光作文11-21
写鸡的作文三年级11-19
童话优秀作文11-14