《段太尉逸事状》原文翻译
[原文]
太尉始为泾州刺史时,汾阳王以副元帅居蒲。王子 为尚书,领行营节度使,寓军 州,纵士卒无赖。 人偷嗜暴恶者,率以货窜名军伍中,则肆志,吏不得问。日群行丐取于市,不 ,辄奋击折人手足,椎釜鬲瓮盎盈道上,祖臂徐去,至撞杀孕妇人。 宁节度使白孝德以王故,戚不敢言。
太尉自州以状白府,愿计事。至则曰:“天子以生人付公理,公见人被暴害,因恬然;且大乱,若何?”孝德曰:“愿奉教。”太尉曰:“某为泾州,甚适,少事。今不忍人无冠暴死,以乱天子边事,公诚以都虞候命某者,能为公已乱,使公之人不得害。”孝德曰:“幸甚!”如太尉请。
[译文]
太尉刚任泾州刺史时,汾阳王郭子仪以副元帅的身份住在蒲州。郭子仪第三于郭 任尚书,代理郭子仪军营统领,驻军 州,放纵其士卒横行不法。 地懒惰、贪婪、凶残、邪恶之人,大都用财物,把自己的名字混进军队里,就可以胡作非为。官吏不能干涉。他们每天成群结队在市场上勒索,不能满足,就奋力打断人家的手足,砸碎锅、鼎、坛子、瓦盆,把它丢满路上,袒露着臂膀扬长而去,甚至撞死孕妇。 宁节度使白孝德因为汾阳王郭子仪的缘故,忧虑不敢说。
太尉从泾州把有关情况禀告 宁节度使衙门,希望能商议此事.到了节度使衙门就对白孝德说:“皇上把老百姓交给您治理,您看见老百姓被暴徒伤害,依然安闲自在,如果引起大乱,怎么办?”白孝德说:“愿听从您的.指教。”太尉说:“我任泾州刺史之职,很清闲,事不多。现在不忍心老百姓没有敌人侵扰而遭杀害,以乱天子边地安危之事。您若任命我担任都虞候,我能替您制止骚乱,使您的百姓不受侵害。”白孝德说:“很好。”就按太尉的请求任命他为都虞候。
本文链接:http://www.vanbs.com/v-24-2878.html《段太尉逸事状》原文翻译
相关文章:
《生查子・短焰剔残花》译文及注释鉴赏04-03
借月抒情的诗歌09-20
《天净沙・秋思》原文赏析07-20
最新跟女儿过生日文案10-19
国际电影节宣传标语07-27
销售年终总结个人总结08-23
九年级上册物理教学工作计划03-10
转正个人述职报告11-26
美容师年终总结09-05
员工安全承诺书12-11
高一班长管理失职检讨书11-26
学生校外住宿安全承诺书08-10
读书心得《老人与海》08-04
英语读后感09-20
圣诞节英语作文Christmas Day01-10
四年级写给老师的一封信12-31
生活中的小猫说明文11-22
岁月如歌作文07-23
西藏2024年11月证券从业资格考试准考证打印时间:11月27日至30日11-09
《如梦令》的阅读答案07-20