《云阳馆与韩绅宿别》原文翻译及赏析

时间:2024-09-27 16:15:24 40

    《云阳馆与韩绅宿别》原文翻译及赏析P29万博士范文网-您身边的范文参考网站Vanbs.com

      云阳馆与韩绅宿别P29万博士范文网-您身边的范文参考网站Vanbs.com

      司空曙P29万博士范文网-您身边的范文参考网站Vanbs.com

      故人江海别,几度隔山川。P29万博士范文网-您身边的范文参考网站Vanbs.com

      乍见翻疑梦,相悲各问年。P29万博士范文网-您身边的范文参考网站Vanbs.com

      孤灯寒照雨,深竹暗浮烟。P29万博士范文网-您身边的范文参考网站Vanbs.com

      更有明朝恨,离杯惜共传。P29万博士范文网-您身边的范文参考网站Vanbs.com

      【诗文解释】P29万博士范文网-您身边的范文参考网站Vanbs.com

      和老朋友在江海分别,被山水阻隔已度过了多少年。突然相见反而怀疑在梦中,相互悲伤中互相询问年龄。孤灯的光照着窗外的夜雨,竹林深处好像漂浮着云烟。明天更有离愁别恨,珍惜这杯离别的酒互相劝饮。P29万博士范文网-您身边的范文参考网站Vanbs.com

      译文1:P29万博士范文网-您身边的范文参考网站Vanbs.com

      自从和老友在江海分别,隔山隔水已度过多少年。P29万博士范文网-您身边的范文参考网站Vanbs.com

      突然相见反而怀疑是梦,悲伤叹息互相询问年龄。P29万博士范文网-您身边的范文参考网站Vanbs.com

      孤灯暗淡照着窗外冷雨,幽深的竹林漂浮着云烟。P29万博士范文网-您身边的范文参考网站Vanbs.com

      明朝更有一种离愁别恨,难得今夜聚会传杯痛饮。P29万博士范文网-您身边的范文参考网站Vanbs.com

      译文2:P29万博士范文网-您身边的范文参考网站Vanbs.com

      自从与老朋友江海一别,远隔万水千山,现在好不容易才见上一面,这中间不知相隔了多少年。今日偶然相逢,简直让人不能相信,反倒疑心是在梦中相见,感叹别后的人生遭遇,互相询问对方的年龄。客舍之中,孤灯寒照,各叙别后沧桑岁月;客舍之外,竹林苍茫,烟雨迷朦。最让人遗憾地是明朝我们又将各奔前程,在喜悦与感伤的喜悲之中,彼此频频举杯,相互劝慰祝福,依依惜别!P29万博士范文网-您身边的范文参考网站Vanbs.com

      【词语解释】P29万博士范文网-您身边的范文参考网站Vanbs.com

      翻:反而。P29万博士范文网-您身边的范文参考网站Vanbs.com

      年:年时光景。P29万博士范文网-您身边的范文参考网站Vanbs.com

      离杯:饯别的酒。P29万博士范文网-您身边的范文参考网站Vanbs.com

      云阳:县名,县治在今陕西泾阳县西北。P29万博士范文网-您身边的范文参考网站Vanbs.com

      韩绅:《全唐诗》注:“一作韩升卿。”韩愈的四叔名绅卿,与司空曙同时,曾在泾阳任县令,可能即为此人。P29万博士范文网-您身边的范文参考网站Vanbs.com

      宿别:同宿后又分别。P29万博士范文网-您身边的范文参考网站Vanbs.com

      江海:指上次的分别地,也可理解为泛指江海天涯,相隔遥远。P29万博士范文网-您身边的范文参考网站Vanbs.com

      几度:几次,此处犹言几年。P29万博士范文网-您身边的范文参考网站Vanbs.com

      乍:骤,突然。P29万博士范文网-您身边的范文参考网站Vanbs.com

      翻:反而。P29万博士范文网-您身边的范文参考网站Vanbs.com

      年:年时光景。P29万博士范文网-您身边的范文参考网站Vanbs.com

      离杯:饯别之酒。杯:酒杯,此代指酒。P29万博士范文网-您身边的范文参考网站Vanbs.com

      共传:互相举杯。P29万博士范文网-您身边的范文参考网站Vanbs.com

      【赏析】P29万博士范文网-您身边的范文参考网站Vanbs.com

      云阳,县名,县治在今陕西泾阳县西北。韩绅,《全唐诗》注:“一作韩升卿。”韩愈的四叔名绅卿,与司空曙同时,曾在泾阳任县令,可能即为此人。诗人与老友久别重逢,竟以为在梦中,而明朝还要分别,俩人在孤灯下饮着离别的酒,不觉恋恋不舍,表现出两人的情谊及对友谊的珍惜。全诗句式工整,淡淡道来,却是情深意长。P29万博士范文网-您身边的范文参考网站Vanbs.com

      这是首惜别诗。诗写乍见又别之情,不胜黯然。诗一开端由上次别离说起,接着写此次相会,然后写叙谈,最后写惜别,波澜曲折,富有情致。“乍见翻疑梦,相悲各问年”乃久别重逢之绝唱,与李益的“问姓惊初见,称名忆旧容”也有异曲同工之妙。P29万博士范文网-您身边的范文参考网站Vanbs.com

      上次别后,已历数年,山川阻隔,相会不易,其间的相思,自在言外。正因为相会不易,相思心切,所以才生发出此次相见时的“疑梦”和惜别的感伤心情来,首联和颔联,恰成因果关系。P29万博士范文网-您身边的范文参考网站Vanbs.com

      “乍见”二句是传诵的名句,人到情极处,往往以假为真,以真作假。久别相逢,乍见以后,反疑为梦境,正说明了上次别后的相思心切和此次相会不易。假如别后没有牵情,相逢以后便会平平淡淡,不会有“翻疑梦”的情景出现了。“翻疑梦”,不仅情真意切,而且把诗人欣喜、惊奇的神态表现得维妙维肖,十分传神。即使说久别初见时悲喜交集的心情神态,尽见于三字之中,也是不为过的。P29万博士范文网-您身边的范文参考网站Vanbs.com

      颈联和尾联接写深夜在馆中叙谈的情景。相逢已难,又要离别,其间千言万语,不是片时所能说完的,所以诗人避实就虚,只以景象渲染映衬,以景寓情了。寒夜里,一束暗淡的灯火映照着蒙蒙的夜雨,竹林深处,似飘浮着片片烟云。P29万博士范文网-您身边的范文参考网站Vanbs.com

      孤灯、寒雨、浮烟、湿竹,景象是多么凄凉。诗人写此景正是借以渲染伤别的气氛。其中的孤、寒、湿、暗、浮诸字,都是得力的字眼,不仅渲染映衬出诗人悲凉暗淡的心情,也象征着人事的浮游不定。二句既是描写实景,又是虚写人的心情。P29万博士范文网-您身边的范文参考网站Vanbs.com

      结处表面上是劝饮离怀,实际上却是总写伤别。用一“更”字,就点明了即将再次离别的伤痛。“离怀惜共传”,在惨淡的灯光下,两位友人举杯劝饮,表现出彼此珍惜情谊和恋恋不舍的离情。惜,珍惜。诗人用在此处,自有不尽的情意。综观全诗,中四句语极工整,写悲喜感伤,笼罩寒夜,几乎不可收拾。但于末二句,却能轻轻收结,略略冲淡。这说明诗人能运笔自如,具有重抹轻挽的笔力。P29万博士范文网-您身边的范文参考网站Vanbs.com

      赏析二:P29万博士范文网-您身边的范文参考网站Vanbs.com

      本诗题作《云阳馆与韩绅宿别》,显然是一首惜别诗.云阳是县名,县治在今陕西泾阳县西北.馆是客舍,即今之旅馆.韩绅,《全唐诗》注:"一作韩升卿".韩愈四叔韩绅卿与司空曙同时,曾任泾阳县令.诗中韩绅可能即为其人.P29万博士范文网-您身边的范文参考网站Vanbs.com

      在唐人惜别诗中,这一首颇具特色.P29万博士范文网-您身边的范文参考网站Vanbs.com

      首联二句,诗人不说此次重逢,却先回忆过去的别离."故人江海别",是说相距之远;"几度隔山川",是说离别之频繁.江海山川,怅望无极,几度分袂,情何以堪!P29万博士范文网-您身边的范文参考网站Vanbs.com

      有了昔年的远别,才推出今日的"乍见".不期然而然谓之"乍".诗人于云阳旅邸偶然见到韩绅,"他乡遇故知",不禁喜出望外."乍见翻疑梦",因为相见实在不易,今日晤面,反而疑心是在梦中.当双方都证实这并非梦境时,却又忍不住悲从中来.相互询问对方的岁数,同时感叹似水的年华."相悲各问年"一语,重心在一"悲"字.久别重逢,本当欣喜,而此刻竟然只有悲怆,正说明双方的情谊非同寻常.无论是喜极而悲、为坎坷的命运而悲、为双方的皤然老态相视而悲,都能证明他们之间感情的深厚,了解的透彻.假若写成"欢欣各问年",反倒觉得浅俗无味.P29万博士范文网-您身边的范文参考网站Vanbs.com

      第三联"孤灯寒照雨,湿竹暗浮烟"是情景交融的典型笔法.客舍话别,夜静更阑,离人心情未免孤寂、沉重.诗中未正面写人,而从侧面渲染环境:孤灯、寒雨、湿竹、暗烟."孤"、"寒"、"湿"、"暗",字字凄冷,"灯"、"雨"、"竹"、"烟",字字凝重.明写景而暗喻情,情景交融,天衣无缝.P29万博士范文网-您身边的范文参考网站Vanbs.com

      第四联轻轻收束.由今日的短暂相聚又想到明天.昔年的几度分别已足令人心碎了,然而"更有明朝恨".一个"更"字,蕴含着多少无奈,多少惋惜,多少深情!诗人当然也知道:世上没有不散的筵席.为此,怎能不格外地珍惜这别宴上的杯酒呢?且让我们频频举杯,相互劝慰,也相互祝福吧!P29万博士范文网-您身边的范文参考网站Vanbs.com

      这首诗的特色,在于感情的浓郁,心理刻画笔触的精细.情与景的高度和谐;也在于结尾处诗人轻灵的收束.沉郁中见稳重,深刻中露精巧,使得这首诗的第二联成为传诵千秋的名句.直到今天,我们仍能深深地体味到它强大的艺术生命力。P29万博士范文网-您身边的范文参考网站Vanbs.com

    本文链接:http://www.vanbs.com/v-24-1583.html《云阳馆与韩绅宿别》原文翻译及赏析

    声明:本网页内容由互联网博主自发贡献,不代表本站观点,本站不承担任何法律责任。天上不会到馅饼,请大家谨防诈骗!若有侵权等问题请及时与本网联系,我们将在第一时间删除处理。

    相关文章:

    孝庄秘史的台词记录01-12

    梦想的句子摘抄11-30

    七夕祝福经典语录08-10

    保安月工作计划11-19

    汽车销售员工作总结08-23

    2024年护士年度个人工作总结800字(八篇)08-09

    一二九红歌会的活动策划书12-28

    汽车租赁协议书11-30

    撤销法人授权委托书11-04

    最新感恩学生演讲稿11-23

    初中学校运动会加油稿10-05

    大型活动邀请函07-26

    高三家长会邀请函07-26

    元旦节猜灯谜及答案01-07

    游太平森林公园作文-小学六年级游记10-05

    上海迪士尼作文08-26

    爱作文800字07-23

    常州信息职业技术学院地址在哪里08-23