硕人原文及翻译赏析
在日常的学习中,大家都经常接触到文言文吧?文言文是中国文化的瑰宝,古人为我们留下了大量的文言文。相信很多人都在为看懂文言文发愁,下面是小编收集整理的硕人原文及翻译赏析,欢迎大家分享。
硕人原文及翻译赏析 1
硕人
硕人其颀,衣锦 衣。齐侯之子,卫侯之妻。东宫之妹,邢侯之姨,谭公维私。
手如柔荑,肤如凝脂,领如蝤蛴,齿如瓠犀,螓首蛾眉,巧笑倩兮,美目盼兮。
硕人敖敖,说于农郊。四牡有骄,朱 镳镳。翟 以朝。大夫夙退,无使君劳。
河水洋洋,北流活活。施 , 鲔发发。葭 揭揭,庶姜孽孽,庶士有 。
翻译
好个修美的女郎,麻纱罩衫锦绣裳。她是齐侯的爱女,她是卫侯的新娘,她是太子的胞妹,她是邢侯的小姨,谭公又是她姊丈。
手像春荑好柔嫩,肤如凝脂多白润,颈似蝤蛴真优美,齿若瓠子最齐整。额角丰满眉细长,嫣然一笑动人心,秋波一转摄人魂。
好个高挑的女郎,车歇郊野农田旁。看那四马多雄健,红绸系在马嚼上,华车徐驶往朝堂。诸位大夫早退朝,今朝莫太劳君王。
黄河之水白茫茫,北流入海浩荡荡。下水鱼网哗哗动,戏水鱼儿刷刷响,两岸芦苇长又长。陪嫁姑娘身材高,随从男士貌堂堂!
注释
硕人:高大白胖的人,美人。当时以身材高大为美。此指卫庄公夫人庄姜。
颀:修长貌。
衣锦:穿着锦衣,翟衣。“衣”为动词。
:妇女出嫁时御风尘用的麻布罩衣,即披风。
齐侯:指齐庄公。
子:这里指女儿。
卫侯:指卫庄公。
东宫:太子居处,这里指齐太子得臣。
邢:春秋国名,在今河北邢台。
姨:这里指妻子的姐妹。
谭公维私:意谓谭公是庄姜的姐夫。谭,春秋国名,在今山东历城。维,其。私,女子称其姊妹之夫。
荑:白茅之芽。
领:颈。
蝤蛴:天牛的幼虫,色白身长。
瓠犀:瓠瓜子儿,色白,排列整齐。
螓:似蝉而小,头宽广方正。螓首,形容前额丰满开阔。
蛾眉:蚕蛾触角,细长而曲。这里形容眉毛细长弯曲。
倩:嘴角间好看的样子。
盼:眼珠转动,一说眼儿黑白分明。
敖敖:修长高大貌。
说:通“税”,停车。
农郊:近郊。一说东郊。
四牡:驾车的四匹雄马。
有骄:骄骄,强壮的样子。“有”是虚字,无义。
朱 :用红绸布缠饰的马嚼子。
镳镳:盛美的样子。
翟 :以雉羽为饰的车围子。翟,山鸡。 ,车篷。
夙退:早早退朝。
河水:特指黄河。
洋洋:水流浩荡的样子。
北流:指黄河在齐、卫间北流入海。
活活:水流声。
施:张,设。
:大的鱼网。
:撒网入水声。
:鳇鱼。一说赤鲤。
鲔:鲟鱼。一说鲤属。
发发:鱼尾击水之声。一说盛貌。
葭:初生的芦苇。
:初生的荻。
揭揭:长貌。
庶姜:指随嫁的姜姓众女。
孽孽:高大的样子,或曰盛饰貌。
士:从嫁的媵臣。
有 : ,勇武貌。
鉴赏
《硕人》是《诗经・卫风》中的一首,是赞美是齐庄公的女儿、卫庄公的夫人庄姜的诗。其中“巧笑倩兮,美目盼兮”二句对庄姜之美的精彩刻画,永恒地定格了中国古典美人的曼妙姿容,历来备受推崇。
《卫风・硕人》通篇用了铺张手法,不厌其烦地吟唱了有关“硕人”的方方面面,如第一章主要说她的出身――她的三亲六戚,父兄夫婿,皆是当时各诸侯国有权有势的头面人物,她是一位门第高华的贵夫人。第三、四章主要写婚礼的隆重和盛大,特别是第四章,七句之中,竟连续六句用了叠字。那洋洋洒洒的黄河之水,浩浩荡荡北流入海;那撒网入水的哗哗声,那鱼尾击水的唰唰声,以及河岸绵绵密密、茂茂盛盛的芦苇荻草,这些壮美鲜丽的自然景象,都意在引出“庶姜孽孽,庶士有 ”――那人数众多声势浩大的陪嫁队伍,那些男傧女侣,他们像庄姜本人一样,皆清一色地修长俊美。上述所有这一切,从华贵的身世到隆重的`仪仗,从人事场面到自然景观,无不或明或暗、或隐或显、或直接或间接地衬托着庄姜的天生丽质。而直接描写她的美貌者,除开头“硕人其颀,衣锦 衣”的扫描外,主要是在第二章。这里也用了铺叙手法,以七个生动形象的比喻,犹如电影的特写镜头,犹如纤微毕至的工笔画,细致地刻画了她艳丽绝伦的肖像――柔软的纤手,鲜洁的肤色,修美的脖颈,匀整洁白的牙齿,直到丰满的额角和修宛的眉毛,真是毫发无缺憾的人间尤物。但这些工细的描绘,其艺术效果,都不及“巧笑倩兮,美目盼兮”八字。
此诗开启了后世博喻写美人的先河,历来备受人们的推崇和青睐。孙联奎《诗品臆说》拈出“巧笑倩兮,美目盼兮”二语,并揭示出其所以写得好的奥窍。在他看来,“手如柔荑”等等的比拟譬况,诗人尽管使出了混身解数,却只是刻画出美人之“形”,而“巧笑”“美目”寥寥八字,却传达出美人之“神”。还可以补充说,“手如柔荑”等句是静态,“巧笑”二句则是动态。在审美艺术鉴赏中,“神”高于“形”,“动”优于“静”。形的描写、静态的描写当然也必不可少,它们是神之美、动态之美的基础。如果没有这些基础,那么其搔首弄姿也许会成为令人生厌的东施效颦。但更重要的毕竟还是富有生命力的神之美、动态之美。形美悦人目,神美动人心。一味静止地写形很可能流为刻板、呆板、死板,犹如纸花,了无生气,动态地写神则可以使人物鲜活起来,气韵生动,性灵毕现,似乎从纸面上走出来,走进读者的心灵,摇动读者的心旌。在生活中,一位体态、五官都无可挑剔的丽人固然会给人留下较深的印象,但那似乎漫不经心的嫣然一笑、含情一瞥却更能使人久久难忘。假如是一位多情的年青人,这一笑一盼甚至会进入他的梦乡,惹起他纯真无邪的爱的幻梦。在此诗中,“巧笑”“美目”二句确是“一篇之警策”,“倩”“盼”二字尤富表现力。古人释“倩”为“好口辅”,释“盼”为“动目也”。“口辅”指嘴角两边,“动目”指眼珠的流转。可以想象那楚楚动人的笑靥和顾盼生辉的秋波,是怎样的千娇百媚,令人销魂摄魄。几千年过去了,诗中所炫夸的高贵门第已成为既陈刍狗,“柔荑”“凝脂”等比喻也不再动人,“活活”“ ”等形容词更不复运用,而“巧笑倩兮,美目盼兮”却仍然亮丽生动,光景常新,仍然能够激活人们美的联想和想像。
“传神写照,正在阿堵”,这原是六朝画家所总结出的创作经验,它也适用于其他艺术创造活动。此“阿堵”即眼睛。眼睛是心灵的窗户,表现人物莫过于表现眼睛。不过“眼睛”应作宽泛的理解,它可以泛指一切与人的内心世界、人的灵性精神息息相关的东西,比如此诗中倩丽的“巧笑”。达・芬奇的名画《蒙娜丽莎》,也是以“永恒的微笑”获得永恒的魅力。总之,任何艺术创作都要善于捕捉与表现关键所在。一个“关键”胜过一打非“关键”。
创作背景
这是卫人赞美卫庄公夫人庄姜的诗歌。《毛诗序》曰:“《硕人》,闵庄姜也。庄公惑于嬖妾,使骄上僭。庄姜贤而不答,终以无子,国人闵而忧之。”历代学者多赞成毛序的说法。
后世影响
“诗三百”是中国古代最早的成熟的诗篇,它们所表现的任何内容,以及用以表现内容的任何艺术手法,都具有开创性的意义。这首《卫风・硕人》也成为题咏美人文学作品的“千古之祖”。在汉乐府《陌上桑》《孔雀东南飞》以及曹植《洛神赋》中,都可以看到“硕人”的芳踪。白居易《长恨歌》“回眸一笑百媚生”的名句,也隐隐有“硕人”的倩影。
硕人原文及翻译赏析 2
【原文】
硕人其颀(qí),衣(yì)锦 (jiǒng)衣。
齐侯之子,卫侯之妻。
东宫之妹,邢侯之姨,谭公维私。
手如柔荑(tí),肤如凝脂。
领如蝤蛴(qiú qí),齿如瓠犀(hù xī)。
螓(qín)首蛾眉,巧笑倩兮,美目盼兮。
硕人敖敖,说(shuì)于农郊。
四牡有骄,朱 (fén)镳镳(biāo)。
翟 (dí fú)以朝,大夫夙退,无使君劳。
河水洋洋,北流活活(guō)。
施 (gū) (huò), 鲔(zhān wěi)发发(bō)。
葭 (jiā tǎn)揭揭,庶姜孽孽(niè),庶士有 (qiè)。
【译文】
那美女身材修长,穿麻纱罩衫锦衣。
她是齐侯的爱女,她是卫侯的妻子。
她是太子的妹妹,她是邢侯的小姨,她的姐是谭公妻。
手如白茅的嫩芽,肤如凝结的膏脂。
颈如修长的白虫,齿如葫芦的白籽。
额如螓眉如蚕蛾,巧笑颊有酒窝啊,美目晶莹传情啊。
那美女个子高挑,停车休息在近郊。
四匹雄马多健壮,马嚼红绸随风飘。
乘雉羽车来朝堂,大夫早早退下朝,莫让新婚君侯劳。
黄河之水大滔滔,北流入海浪哗哗。
撒网捕鱼水刷刷,鳇鱼鲟鱼扑嗒嗒。
芦苇荻草长得旺,陪嫁少女妆奢华,随行之臣勇武佳。
【品读】
这首诗赞美的是齐庄公女儿、卫庄公夫人庄姜的美丽和华贵。全诗共四章,每章七句,运用了比的手法。
第一章的前两句先描写庄姜身材修长、衣着华丽,后五句列述她高贵的出身。 衣是古代妇女出嫁时用麻布制成的罩衫,用来挡灰尘。
第二章描写庄姜的美貌,是全诗的精华。作者先用五个排比生动地描绘了庄姜的美貌:手指像白茅草幼芽那样又白又嫩;皮肤像凝结的`油脂那样细润;脖颈像天牛的幼虫那样又白又修长;牙齿像葫芦籽那样又白又整齐;额头像一种叫螓的昆虫那样又宽又方正;眉毛像蚕蛾的须那样又弯曲又细长。后两句则以庄姜的动作刻画出她的妩媚:露出醉人的笑容时,两边脸颊浮现出迷人的酒窝;美丽的眼睛四面张望时,黑白分明的眼珠流转传情。
硕人原文及翻译赏析 3
原文
《卫风・硕人》
硕人其颀,衣锦 衣。齐侯之子,卫侯之妻。东宫之妹,邢侯之姨,谭公维私。
手如柔荑,肤如凝脂。领如蝤蛴,齿如瓠犀。螓首蛾眉,巧笑倩兮,美目盼兮。
硕人敖敖,说于农郊。四牡有骄,朱 镳镳。翟 以朝。大夫夙退,无使君劳。
河水洋洋,北流活活。施 , 鲔发发。葭 揭揭,庶姜孽孽,庶士有 。
全文翻译
好个修美的女郎,麻纱罩衫锦绣裳。她是齐侯的爱女,她是卫侯的新娘,她是太子的胞妹,她是邢侯的小姨,谭公又是她姊丈。
手像春荑好柔嫩,肤如凝脂多白润,颈似蝤蛴真优美,齿若瓠子最齐整。额角丰满眉细长,嫣然一笑动人心,秋波一转摄人魂。
好个高挑的女郎,车歇郊野农田旁。看那四马多雄健,红绸系在马嚼上,华车徐驶往朝堂。诸位大夫早退朝,今朝莫太劳君王。
黄河之水白茫茫,北流入海浩荡荡。下水鱼网哗哗动,戏水鱼儿刷刷响,两岸芦苇长又长。陪嫁姑娘身材高,随从男士貌堂堂!
注释及注音
[1]颀〔qí〕:身材修长。
[2] 〔jiǒng〕衣:用 麻类植物纤维织布制成的单罩衣,古代女子出嫁时在途中所穿,以蔽尘土。
[3]齐侯:指齐庄公。
[4]卫侯:指卫庄公。
[5]东宫:太子所住的宫室,此指齐太子得臣。
[6]邢:春秋时期国名,在今山东邢台。
[7]姨:妻的姊妹。
[8]谭公维私:意谓谭公是庄姜的姐夫。谭,春秋时期国名,在今山东历城。维,其。私,女子称其姊妹之夫。
[9]荑〔tí〕:茅草嫩芽。
[10]领:颈。
[11]蝤蛴〔qíu qí〕:天牛的幼虫,色白身长,多比喻美女之颈。
[12]瓠犀〔hù xī〕:瓠瓜的子,色白,排列整齐。
[13]螓〔qín〕首:喻指女子前额丰满开阔。螓,与蝉类似的一种昆虫,身较蝉小,额广而方。
[14]蛾眉:喻指女子眉毛细长弯曲。蛾,蚕蛾,触须细长而弯曲。
[15]倩:含笑貌。
[16] 〔pǎn〕:美目貌。
[17]敖敖:高大修长貌。
[18]说〔shuì〕:通“税”,休憩,止息。
[19]四牡:驾车的四匹雄马。
[20]有骄:强壮貌。有,虚字,无实义。
[21]朱 〔fén〕镳镳〔biāo〕:朱 ,马嚼环两旁的`红色扇汗用具,亦用作装饰。镳镳,盛多貌。
[22]翟 〔dí fú〕:贵族妇女所乘的一种车,以雄雉尾羽为饰。翟,雄雉尾羽。 ,车厢上的屏障。
[23]夙退:早早退朝。
[24]北流活活〔guō〕:北流,指黄河在齐、卫间北流入海。活活,水流貌,一说水流声。
[25]施 〔gū〕 〔huò〕:施,张布、设置。 ,一种大鱼网。 ,鱼网投入水中之声。
[26] 鲔发发〔zhān wěi fā fā〕: ,鳇鱼,一说鲤鱼。鲔,鲟鱼,一说 鱼。发发,鱼跃水上之声,一说盛多貌。;
[27]葭 揭揭〔jiā tǎn〕:葭,初生的芦苇。 ,初生的荻。揭揭,长、高貌。
[28]庶姜孽孽〔niè〕:庶姜,随嫁的姜姓众女。孽孽,装饰美盛貌,一说高大貌。
[29]庶士有 〔qiè〕:庶士,指众位从嫁的媵臣。 ,勇武,健壮。
本文链接:http://www.vanbs.com/v-24-3348.html硕人原文及翻译赏析
相关文章:
《菩萨蛮・人人尽说江南好》全诗翻译赏析08-10
抱怨的近义词07-20
草原旅游广告语09-21
安全隐患意识范文8篇08-15
幼儿剪纸手工步骤07-21
立秋发朋友圈的句子摘录11-30
人生哲理的故事07-26
优美伤感的句子07-05
婚礼仪式邀请函12-17
难忘的社会实践-写事的作文1200字01-16
想象的小鸟作文10-20
我的文具盒三年级作文10-11
新闻写作的基础知识07-23
华侨大学什么专业好12-02
保护自己安全教案08-26
三好学生评语最新13篇07-27