伯兮原文翻译及赏析(精华)
伯兮原文翻译及赏析
伯兮 兮,邦之桀兮。伯也执殳,为王前驱。
自伯之东,首如飞蓬。岂无膏沐?谁适为容!
其雨其雨,杲杲出日。愿言思伯,甘心首疾。
焉得谖草?言树之背。愿言思伯。使我心 。
注释
[1]:音切,英武高大殳:音书,竹制兵器杲:音稿,明亮的样子谖草:萱草,忘忧草 [2]:音妹,忧思成病
伯:女子对丈夫的称呼
:勇武
桀:通杰,杰出的人
殳:古代杖类兵器
膏沐:发油与洗发水
适:悦
容:打扮
杲杲:日出明亮貌
愿言:思念的样子
甘心首疾:形容思念的深切
焉:何
言:动词词头,一说是 代词我
树:种
背:北堂,即后堂
:病
翻译
伯啊,伯啊,你真是我们国家最魁梧英勇的壮士了,你手持着兵器殳,作为王的勇士,冲锋陷阵,是军中的先锋官。自从你随着东征的队伍出发,离开家,我就日夜思念,头发乱了也没心思理,更没有心思擦脂抹粉我打扮好了给谁看啊?下雨吧,下雨吧,可偏偏又出了太阳,总是事与愿违。我情愿想你想得头疼,只希望我的思念能换回你的归来。树荫之下生长的忘忧草,能够消除掉记忆的痛苦,(我佩戴了忘忧草,却仍不能忘记你)我甘愿相思成病,只希望你能够快些回来。(只要你能回来,我情愿头疼心碎。)
赏析
《伯兮》描写在家思妇想念出外远征的丈夫,表达了无法忍受的强烈情感。诗首先想象丈夫在外为王前驱的英武形象,生动浮现在脑海中,这激起刻骨铭心的思念,连打扮也无心了,思念的深沉和强烈,有如久旱渴雨。而且,这种思念之强,简直叫人无法忍受,她干脆寄托在北堂下种植的忘忧草,来消解这种沉重的思念。一层深似一层,而又层层变换抒写的方式,正是《伯兮》的特点。
本文链接:http://www.vanbs.com/v-24-1657.html伯兮原文翻译及赏析
相关文章:
庆宫春・双桨莼波原文、翻译及赏析05-23
蒹葭原文,翻译,赏析09-13
文明自查报告12-05
安全驾车宣传标语09-28
培训学校课程管理范文8篇08-15
第一观察 | 习近平主席同中亚五国元首互动的难忘瞬间06-16
【网络普法看河南】河声丨解码中国网络法律体系的治理智慧05-28
英语经典美文欣赏11-30
实用的美好的早安问候语短信10-12
描写石榴的优美句子短句07-17
扶贫办工作总结范文05-21
九年级下学期数学教学工作计划02-19
物理教师工作总结01-14
最新招商人员试用期工作总结 招商工作试用期工作总结(三篇)08-14
服装店开业策划书10-26
保育老师师德演讲稿12-23
小学新课标培训学习心得10-28
读斑羚飞渡有感09-27
乘务员工作心得体会09-09
戏曲的民间谚语12-10
描写葫芦的作文10-19
太阳升起改成拟人句07-26
世界何时铸剑为犁作文07-23
上海2025年4月证券从业资格考试准考证打印时间:4月16日04-18
2025年上海二级建造师考试准考证打印时间:5月7日-9日03-17
学生会秘书面试题08-10
中考语文开放性阅读增多 教你捉住关键信息07-23