薛奎识范镇文言文翻译
在现实学习生活中,许多人都对一些经典的文言文非常熟悉吧?文言文注重典故、骈俪对仗、音律工整,包括策、诗、词、曲、八股、骈文等多种文体。是不是有很多人在为文言文的理解而发愁?下面是小编为大家整理的薛奎识范镇文言文翻译,仅供参考,大家一起来看看吧。
原文
范镇字景仁,成都华阳人。薛奎〔kuí〕守蜀,一见爱之,绾于府舍,俾与子弟讲学。镇益自谦退,每行步趋府门,逾年,人不知其为帅客也。及还朝,载以俱。有问奎入蜀何所得,曰:“得一伟人,当以文学名世。”宋庠兄弟见其文,自谓弗及,与为布衣交。
译文
范镇字景仁,成都华阳人。薛奎作四川地方长官时,初次见面就很喜欢他。把他拉到官府,让他给自己的孩子讲授学问。范镇自己愈加谦让,每每走过薛奎的府门便小跑而过(以示恭敬)。过了一年,人们都不知道他是地方长官的宾客。等薛奎从四川回调的时候,用马车载着范镇一同返回京城。有的人问薛奎在四川有什么收获,薛奎回答道:“得到了一个不平凡的人物,应该会以文章才学为世所知。”
注释
1、范镇:北宋文学家、史学家,曾参与编修《新唐书》。
2、守:做太守,名词作动词。
3、爱:赏识。
4、馆:留。
5、俾:使。
6、子弟:自家的子弟。
7、益:更加。
8、退:让。
9、趋:奔向。
10、逾:过,超过。
11、帅客:指太守的客人。
12、及:到,等到。
13、载:用车载,用车带。
14、得:收获。
15、伟人:不平常的人。
16、名世:名于世,在世上出名。
文言知识
“阳”与“阴”。古代山的南面叫“阳”,山的北面叫“阴”。上文“华阳”,即华阳县,它当在华山之南;又,“华阴”,当在华山之北。而水的南面称“阴”,水的北面称“阳”,恰与山相反。江苏省的“江阴”市,当在长江的南面;“淮阳”县当在淮河的北面。
作者简介
薛奎(967~1034),北宋人。薛奎10余岁时,文章已写得很好,被乡里所推。宋太宗淳化三年(992年),他举进士,及第,授秘书省校书郎,隰州军事推官。至道三年(997年),薛奎任仪州推官,督州民往盐州下虎寨运军粮,途中因大雨连绵,粮食被水浸泡腐烂,不能再食用,于是请转运使卢之翰停运。卢之翰非常生气,欲上书弹劾薛奎。薛奎讲道理说服了卢之翰,并请免除州民赔偿损失,州民由是十分感激薛奎,当地名流也争相推举,遂拜大理寺丞、知兴化军莆田县(今福建莆田)。薛奎在莆田县又奏请蠲除了由闽越遗留下来的咸鱼、蒲草钱等租税,为百姓办了好事。
本文链接:http://www.vanbs.com/v-23-1035.html薛奎识范镇文言文翻译
相关文章:
天净沙秋思诗词鉴赏及习题08-10
照明灯广告语10-26
vpn技术论文范文8篇08-15
中西音乐差异论文范文10篇08-15
英语读书笔记好句摘抄08-23
哲理的人生语句55条08-02
科技社团活动计划10-25
最新人才队伍建设工作总结(四篇)08-22
挽回道歉信11-27
个人委托书07-16
给女朋友道歉信07-16
初一军训心得感想11-22
下雪除雪的新闻新闻稿08-27
《鲁智深倒拔垂杨柳》读后感08-02
黄山景点导游词07-26
古代名人故事08-22
最新小学文学常识试题及答案11-22